Филолог сравнил потенциальную популярность слов "запрещенка" и "санкционка"
МОСКВА, 6 авг — РИА Новости. Слово «запрещенка» имеет больше шансов на укоренение в русском языке, нежели «санкционнка», так как в стране уже были времена использования этого слова в другой интерпретации для обозначения запрещенных к публикации произведений литературы и публицистики, рассказала РИА Новости кандидат филологических наук, ведущий научный сотрудник института имени. А.С. Пушкина Александра Ольховская накануне четырехлетия введения продэмбарго РФ против Запада.
Президент РФ Владимир Путин 6 августа 2014 года подписал указ, запрещающий импорт в Россию некоторых видов сельхозпродукции, сырья и продовольствия из стран, которые ввели антироссийские санкции: США, государств ЕС, Канады, Австралии и Норвегии. На следующий день, 7 августа, правительство утвердило список запрещенной продукции: под запрет попали мясо, колбасы, рыба и морепродукты, овощи, фрукты, молочная продукция.По мере сохранения санкций Запада, Россия также продлевала и свои ответные меры. Пока запрет на поставки иностранных продуктов действует до конца 2019 года.
Специфическая лексикаПо мнению Ольховской, вопрос о вхождении слов в обиход так же, как и вопрос о вхождении слов в язык, является сложным.
«Нельзя отрицать тот факт, что известные события 2014–15 годов привели к возникновению или активизации специфической лексики, отражающей реакцию общества на эти события», — сказала филолог.
Она подчеркнула, что, с другой стороны, вхождение в обиход предполагает укоренение, укрепление, прочное внедрение слов в словарный состав языка.«А этого в настоящий момент сказать, по-видимому, нельзя, да и говорить об этом, в общем-то, преждевременно. На это указывает отсутствие и словарных фиксаций этих слов», — отметила Ольховская.
Наследие и современностьРанее слово «запрещёнка» имело немного другое значение, но, по сути, как и сейчас отражало запрет на что-либо.
«Слово „запрещёнка“, как известно, является наследием советских времен, хотя и утратило актуальное для той эпохи значение — запрещенные к публикации произведения литературы и публицистики. Его современное значение можно сформулировать примерно так — продукция, запрещенная к ввозу в Россию из ряда зарубежных стран», — сказала Ольховская РИА Новости.
По ее словам, слово «санкционка», в отличие от своего синонима, представляет собой безусловное лексическое новшество, а также имеет более конкретное значение — продукция иностранного производства, запрещенная к ввозу в страну, наложившую санкции на страну-производителя.«Если же со всей осторожностью обратиться к лингвистическому прогнозу, можно предположить, что слово „запрещёнка“ имеет существенно больше шансов на укоренение в языке, нежели слово „санкционка“. Первое заключает в себе указание лишь на нечто запрещенное и потому впоследствии может использоваться для обозначения иных предметов и явлений, попавших под запрет. „Санкционка“ же не обладает такой смысловой широтой.… Следовательно, дальнейшее функционирование этого слова в языке всецело зависит от развития этой ситуации либо возникновения аналогичной ситуации в будущем», — заключила филолог.
Источник: РИА новости